|
 | Cowabunga
Cri de guerre, ou expression de stupéfaction utilisé dans de nombreuses bandes dessinées et dessins animés.
Il a pour origine le programme télévisé américain des années 1940 à 1960 Howdy Doody et fut popularisé par les surfeurs hawaïens et australiens.
Bart l’utilise lorsqu’il se lance avec son skate dans la pente devant la maison.
|
Ay, Carumba!
¡Ay, caramba! est une interjection espagnole de ay (surprise ou douleur) et caramba (putain). C’est une exclamation utilisée en Espagne pour exprimer une surprise positive.
« Ay, caramba! » est utilisé par Bart comme expression dans la série.
Ici, lorsqu’il voit le tableau de nu dans le musée.
|  |
 | Va te faite Shampouiner
Dans la version anglaise on trouve « Eat my Shorts ».
C’est la phrase culte de Bart pour exprimer la rébellion face à l’autorité ou la bienséance.
Ici avec Martin qui l’a dénoncé à Skinner.
|
Te prends pas la tĂŞte
Autre expression de Bart, en anglais « Don't have a cow, man! ».
Cela signifie qu’il ne faut pas s’en faire, que ce n’est pas important.
|  |
 | Plateau de zakouskis
Que préférez-vous « régalez-vous avec nos amuse-gueules » ou « punaise cela craint cette soirée ».
|
Ay, Carumba!
Cette fois c’est Oswaldo le partenaire de Monty Burns au squash qui utilise cette expression.
|  |
 | Vas te faire shampouiner
C’est un cheval dans la troisième course que Bart, sans la savoir, conseille à Fat Tony.
Ensuite il lui conseillera « Te prend pas la tête » qui gagnera.
|
|